آخر المقالات
الرئيسية » نقار الخشب » “ترجمان الأشواق” إلى العرض بعد “قصقصته وطنياً”

“ترجمان الأشواق” إلى العرض بعد “قصقصته وطنياً”

أثار مسلسل “ترجمان الأشواق” ـ (للكاتب بشار عباس، والمخرج محمد عبد العزيز، وإنتاج المؤسسة العامة للإنتاج التلفزيوني والإذاعي) ـ الجدل منذ أن قررت الرقابة في التلفزيون السوري منع عرض المسلسل الذي اعتبرته غير “مطابق للمواصفات”، وحرصاً من وزارة الإعلام السورية على “نفسية الأمة” و”عزيمة الشعب” ارتأت ضرورة إعادة النظر بالعمل، وحذف كل المشاهد والشخصيات وحتى الخطوط الدرامية التي تشك في أنها ستوهن نفسية الأمة. 

المضحك المبكي في القضية التي أثارت السوريين على وسائل التواصل الاجتماعي حينها، والذين انحازوا إلى صناع العمل الدرامي، أن العمل من إنتاج مؤسسة الإنتاج التلفزيوني الحكومي، والتي كان بوسعها التعديل على العمل منذ الأيام الأولى، وليس بعد أن أصبح جاهزاً للعرض وتم الإعلان عنه في القنوات الفضائية خلال الموسم الرمضاني الفائت. 

دارت كاميرا المخرج محمد عبد العزيز من جديد، لترتق “ثوب” المسلسل الممزق، وتضيف مشاهد جديدة تشد من أزر الأمة بدل تلك التي قصقصتها الرقابة «الوطنية»، ويأتي ذلك في إطار حرص الجهات الرسمية السورية على تقديم منتج درامي خالي من الدسم فلا يؤثر على صحة المشاهد، ويزعزع ثقته، وتوهن عزيمته. 

وسيُعلن رسمياً في مؤتمر صحفي خلال الأسبوع المقبل عن إطلاق العمل مجدداً في دمشق. حسب ما أعلنت وكالة الأنباء السورية الرسمية، ويروي ترجمان الأشواق قصة ثلاثة أصدقاء افترقوا في منتصف تسعينيات القرن الماضي أحدهم تحول إلى التصوف والثاني بقي على مبادئه لكن موجة التغيير أخذته بعيدا والثالث هاجر إلى خارج البلاد لكنه في ظل الحرب الإرهابية على سورية يقرر العودة ليبدأ رحلة بحث عن ابنته المفقودة مستعيدا صداقاته القديمة وذكرياته ويعيد اكتشاف نفسه والبلاد من جديد.

المسلسل من بطولة عباس النوري ـ غسان مسعود ـ فايز قزق ـ سلمى المصري ـ شكران مرتجى ـ ثناء دبس ـ حسام تحسين بيك.

مجلة قلم رصاص الثقافية

عن قلم رصاص

قلم رصاص

شاهد أيضاً

تمخط طوني خليفة فضرط زياد نجيم في المشهد

إن لكل عمل أو فعل نقوم به غاية، هدف، مغزى، معنى، وإلا ما قيمة ما …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *